PERUGIA E ALTRO
Di ritorno dall’ottimo incontro sul tema del viaggio presso il Centro Giovani di Sperlonga, che mi ha permesso di conoscere dei ragazzi veramente in gamba, grandi lettori e appassionati di lingue, sto organizzando altri eventi simili presso diverse biblioteche.
Il primo sarà lunedì 16 ottobre alla Biblioteca degli Arconi di Perugia (Via della Rupe, c/o ingresso scale mobili Stazione Pincetto Minimetrò) e avrà per titolo “Gli orizzonti del viaggio e delle lingue”. Sarà un’altra occasione per percorrere i luoghi dei miei libri, oltre a quelli – e alle lingue in cui sono stati scritti – delle opere da me tradotte.

Intendo proseguire in questo itinerario di riflessione – iniziato a maggio in quel di Stoccolma – che mette insieme (perché sono insieme) scrittura e traduzione, in quanto entrambe forme di espressione del mondo interiore di un autore, che si tratti di un’opera sua o di un altro scrittore, da lui però interpretata e “trascritta” nell’atto traduttivo.
Nel frattempo, stanno procedendo tanto la mia traduzione dallo svedese di Träbild di Christian Stannow – che tra gennaio e febbraio troverete in libreria, edito da Ortica, quanto la scrittura del nuovo romanzo La via dell’altrove, cui lavoro già da mesi. A causa dei vari impegni di questo periodo, sono invece rimasti un po’ in “stand-by” il mio secondo noir Ladro di stanze, ambientato tra Toscana e Umbria (già, sempre l’Umbria) e il mio saggio narrativo Voci oltre il buio, imperniato sulle mie esperienze meditative e spirituali, che però sento fervere sotto la superficie della quotidianità, in attesa di sgorgare copiosamente sulla carta e poi sullo schermo del mio computer.
A volte, come ho imparato anche nello studio delle lingue e della chitarra, si attraversano periodi di apparente inattività – o di pausa -, che però sono necessari, sia perché significa che si stanno facendo altre cose pur importanti, sia perché perfino i campi coltivati hanno bisogno, a rotazione, di rimanere a riposo, per produrre migliori frutti. La mente e l’anima (con buona pace di chi sostiene che non esiste) però continuano a lavorare e a elaborare forme e contenuti.
—
Jag har kommit tillbaka från mitt samtal om resan hos den “Centro Giovani” i Sperlonga, som har tillåtit mig att träffa några väldigt intelligenta ungar, som läser mycket och tycker om språk. Nu sitter jag hemma och planerar andra liknande evenemang i flera bibliotek. Det första samtalet ska äga rum den 16e oktober hos biblioteket “degli Arconi” i Perugia. Dess titel ska vara “Horisonten av resan och språken”. Det kommer att vara ett bra tillfälle för att få “se” platser beskrivna i mina böcker, tillsammans med dem som man kan hitta i mina översättningar – och i språken de skrevs på.
Jag tänker fortsätta den här reflektionsvägen, som jag började i maj i Stockholm. Den samlar två arbeten (skrivande och översättning) som är verkligen tillsammans, eftersom de båda är uttryck av ens inre värld, oavsett om det handlar om hennes/hans bok eller om en bok av en annan författare, men som hon/han tolkade och “transkriberade” under översättningen.
Under tiden, utvecklas bra båda min översättning från svenska till italienska av “Träbild” av Christian Stannow – som kommer att vara i bokhandlarna mellan januari och februari (tack vare förlaget Ortica), och färdigställandet av min nya roman “La via dell’altrove”, som jag har jobbat på i några månader. På grund av mitt schema, har istället vilat lite nyligen min andra thriller “Ladro di stanze”, som utspelar sig mellan Toscana och Umbria, och min essä-roman “Voci oltre il buio”, som beskriver mina meditativa och andliga erfarenheter. Ändå, känner jag att båda verken pågår under vardagsytan, fram till dess att de kommer att flöda ut på papper och sedan i min dator.
Ibland befinner sig man i perioder av uppenbar inaktivitet eller paus, som jag ser också när jag lär mig språk och gitarr, men dessa perioder behövs. Det betyder att man gör andra viktiga saker (även åkrar behöver ligga i träda, vid växelbruk, för att bära bättre frukt). Däremot fortsätter hjärnan och själen att arbeta och utveckla former och innehåll.