TRADUZIONI LETTERARIE
Come traduttore letterario, Giovanni Agnoloni lavora con le lingue italiana, inglese, francese, spagnola, portoghese, polacca e svedese.
Nel 2023 è stato designato Traduttore dell’anno al Premio La Quercia del Myr.
Traduzioni letterarie e co-traduzioni:
– Hermann Simon, Danilo Zatta, “Strategie di pricing” (Hoepli, 2006)
– Masaru Emoto, “Il miracolo dell’acqua” (Il punto d’Incontro, 2007)
– AA.VV., “Tolkien. La Luce e l’Ombra” (a cura di Giovanni Agnoloni) (Senzapatria, 2011; in seguito – 2019 – pubblicato nella nuova edizione bilingue Kipple Officina Libraria come “Tolkien. Light and Shadow”)
– Jason Berry, “La cassa del vaticano” (Newton Compton, 2012)
– Amir Valle, “Non lasciar mai che ti vedano piangere” (Anordest, 2012, e Verlag Ilion 2018)
– Noble Smith, “La saggezza della Contea” (Sperling & Kupfer, 2012)
– Peter Straub, “Nel cuore oscuro del male” (Anordest, 2013)
– Tania Carver, “The Surrogate” (Anordest, 2013)
– Amir Valle, “Le porte della notte” (Anordest, 2013, e Verlag Ilion, 2018)
– Tare Tereba, “Il gangster. La vera storia di Mickey Cohen, il criminale dei criminali” (Newton Compton, 2013)
– Mike Tyson, “True – La mia storia” (Piemme, 2013)
– Alain Ferdière (con contributi di Armand Desbat, Monique Dondin-Payre e William Van Andringa), “Gallia Lugdunensis”, nell’ambito della serie “Roma e l’Impero” (Mondadori, 2013), uscita in volumi allegati a “Il Sole 24 Ore”, a “Panorama” e a “TV Sorrisi e Canzoni”
– Jorge Mario Bergoglio, “Siate forti nella tenerezza” (Rizzoli, 2014)
– Caroline Moorehead, “Un treno per Auschwitz” (Newton Compton, 2014)
– Felix Weinberg, “Bambino n° 30529” (Newton Compton, 2014)
– Damien Lewis, “Cacciatori di nazisti” (Newton Compton, 2016)
– Gerald Posner, “I banchieri di Dio” (Newton Compton, 2016)
– Kenneth Krabat, “Rosso.Niente.” (Kipple Officina Libraria, 2017)
– Sefy Hendler, “Un mostro grazioso e bello. Bronzino e l’universo burlesco del Nano Morgante” (Maschietto Editore, 2017)
– Christiane Taubira, “La schiavitù spiegata a mia figlia” (Baldini+Castoldi, 2017)
– Joseph Wresinski, “I poveri. Incontro del vero Dio” (Jaca Book, 2017)
– Francesco Ammannati, “Disponibilità di cibo e modelli di consumo alimentare a Firenze e in Toscana nell’Italia unita” (“Food availability and food consumption patterns in Florence and Tuscany in the late 19th century”), articolo inserito nel volume “Florence: Capital of the Kingdom of Italy, 1865-71” (Bloomsbury Publishing, 2017)
–Sylvie e Noémie D’Esclaibes, “Bambini senza paura con il metodo Montessori. Come crescere curiosi, autonomi e intraprendenti” (Sperling & Kupfer, 2018)
– “Il libro di Shakespeare. Grandi idee spiegate in modo semplice” (Gribaudo – Penguin Random House, 2018)
– Daniela Sacerdoti, “Tienimi accanto a te” (Newton Compton, 2018)
– Nora Mc Keon, “Food governance. Dare autorità alle comunità. Regolamentare le imprese” (Jaca Book, 2019)
– Edmundo Paz Soldán, Gustavo Faverón Patriau (a cura di), “Bolaño selvaggio” (Miraggi Edizioni, 2019)
– Arsène Wenger, “La mia vita in bianco e rosso” (Baldini+Castoldi, 2020)
– Kamala Harris, “Le nostre verità” (La Nave di Teseo, 2021)
– Joe Biden, “Promesse da mantenere – Manifesto per gli anni a venire” (Baldini+Castoldi, 2021)
– Sanja Särman, “Lettere delle piante agli esseri umani” (Ortica Editrice, 2023)
– Amir Valle, “Il santuario delle ombre” (Golem Edizioni, 2023)
– Christian Stannow, “Träbild. Sussurri da Gotland” (Ortica Editrice, 2024)
– Olivier Sorin, “Il segreto di Solveig” (I Libri di Mompracem, 2024)
– Numerose parti di guide turistiche Lonely Planet (per la casa editrice EDT), oltre a una Rough Guide sulla Malaysia (per Feltrinelli) e a una guida National Geographic Traveler sulla Croazia (per Gruppo AG Edit).
– Articolo della Prof.ssa Dorota Karwacka-Pastor (Università di Danzica) Mondo senza Internet. Paura e inquietudine nei romanzi di Giovanni Agnoloni, in uscita sul n. 2 del 2023 della rivista ContactZone, a cura dell’AISFF (Associazione Italiana per lo Studio della Fantascienza e del fantastico) (pubblicato a inizio 2024).
– Per il Centro Romantico del Gabinetto Vieusseux (Florence), traduzione di alcuni articoli di ricerca:
Marco Oberti, Le trompe-l’œil de la ségrégation: des inégalités aux discriminations, pubblicato all’interno del volume “Raccontare la periferia 2” (Antologia Vieusseux n. 36 – ed. Polistampa, 2008);
Desmond O’Grady, La Toscana degli australiani e dei neozelandesi;
Iwo Amelung, The reception of the telescope and Western optics in China
– Per la casa editrice Universitas Studiorum (Mantova), traduzione dello studio:
Raimondo Maria Pavarin, Rischi, consumi e consumatori – Studi e ricerche nell’area metropolitana di Bologna, quindi pubblicato con il titolo Risk, substances and consumers – Studies and surveys in the metropolitan area of Bologna (2015)
– Traduzione di cataloghi d’arte per conto di diverse agenzie e istituzioni
Vari articoli e interviste sul suo lavoro di traduttore (in italiano) sono disponibili qui, qui, qui, qui, qui, qui e qui .